О чем эта книга?

В книге довольно живо и интересно описываются некоторые обитатели темных пещер и морских глубин.

Глава X ОБИТАТЕЛИ ТЬМЫ

В ПОИСКАХ  РОЗОВЫХ  ПТИЦ

чительной из всех. Здесь, если только судьба не ускорит развязку, прибегнув к помощи человека или стихийных бедствий, фламинго будут до последней возможности цепляться за жизнь, пока не придет и их черед кануть в темные  глубины  времени  вслед  за  другими  замеча­тельными созданиями природы — динозаврами и птеро­дактилями, саблезубыми тиграми и гигантскими ленивцами.   Несмотря   на   войны,   голод  и   эпидемии,  юди неуклонно  вытесняют с лица земли диких животных;   раз­витие средств  сообщения   раздвигает  границы  обитае­мого людьми  мира, и   только существа,   обладающие предельной приспособляемостью,  имеют шансы выжить в тесном соседстве с человеком, вне зоопарков и заповед­ников. Фламинго приспособляемостью не отличаются, и, если  раз  и навсегда  не оградить  их  от  посягательств извне,  недалек  тот  час,  когда  они  бесследно исчезнут с лица земли. Словно предчувствуя, что после фламинго 'ей уже не создать ничего подобного, природа наделила их таким  великолепием  осанки и  оперения,  какого  не встретишь ни у одной, другой птицы такого же размера. И если в ближайшие сто или двести лет фламинго будут полностью истреблены — а это, как я думаю, более чем вероятно,— они   блистательно  завершат  историю  суще­ствования всего их рода.

Природа не ограничилась тем, что создала в лице фламинго одну из красивейших птиц на земле. Фламин­го— птица-парадокс. Если, хватая, добычу, огромное большинство птиц выбрасывает клюв вперед, фламинго поступает как раз наоборот: изгибает шею вниз и назад, приближает голову к. самым ногам, клюв поворачивает верхней челюстью вниз и собирает, как ложкой, улиток церитеумов. Медленно ступая по воде, фламинго качает головой вверх-вниз и хватает клювом улиток, поворачи­вая клюв «вверх ногами». По краям клюв снабжен гу­стым гребнем или цедилкой, через которую процеживает­ся случайно захваченный ил и вода. Помимо всего про­чего, удивительно еще и то, что добыча фламинго — улит­ки церитеумы — необычайно малы: на ладони их свободно уместится несколько сот; некоторые птицы, будучи вде­сятеро меньше фламинго, способны глотать куда более крупную добычу. Лишь астрономическое обилие этих улиток дает фламинго возможность существовать на столь микроскопической диете.

Как бы то ни было, фламинго прекрасно приспособ­лены к тому образу жизни, который они ведут. Их длинные ноги — идеальный орган для многочасовой ходьбы по озерам и прудам, а их не менее длинная шея компенсирует высокую посадку корпуса своей способностью пригибаться низко к земле. При таком долговязо-при­земистом складе тела фламинго никогда не намокает и чувствует себя отлично среди водной стихии; всякое другое анатомическое строение менее соответствовало бы условиям его существования.

Не зная, что предпринять, я взобрался на единствен­ное росшее на острове дерево, своим узловатым, пере­крученным стволом наклонявшееся к востоку, и, медленно поворачиваясь, осмотрел в бинокль весь горизонт. Озеро было пустынно: на мили вокруг лишь белые ба­рашки волн да длинные полосы взбитой ветром пены. Фламинго и след простыл. Приподнимаясь на цыпочки, чтобы заглянуть как можно дальше за кромку воды, и то и дело отнимая от глаз бинокль, чтобы сохранить равновесие, я еще раз обшарил горизонт и уже был готов отказаться от всякой надежды, как вдруг далеко на севере мне почудилось смутное розоватое мерцание. Я напряг зрение, но так и не мог разобрать, что это такое. Временами мерцание бесследно исчезало, и меня охватывало сомнение, действительно ли я вижу его. Оно было до того слабым, что я уже совсем решил не придавать ему никакого значения и отправиться в об­ратный путь, но в последний момент заколебался: а что, если это все-таки фламинго?

По чести говоря, я до такой степени устал и упал ду­хом, что мне было почти все равно, если бы так и оказа­лось на самом деле.

Оглавление